Sin categoría

Explicando textos chinos clásicos: el campesino que quería obtener una libre (Han Feizi 韓非子)

 

 

 

Texto original 

宋人有耕田者,田中有株,兔走,觸株折頸而死,因釋其耒而守株,冀復得兔,兔不可復得,而身為宋國笑。今欲以先王之政, 治當世之民,皆守株之類也。

Pinyin

Sòng rén yǒu gēng tián zhě, tiánzhōng yǒu zhū, tù zǒu, chù zhū zhé jǐng ér sǐ, yīn shì qí lěi ér shǒuzhū, jì fù dé tù, tù bùkě fù dé, ér shēn wèi sòng guó xiào. Jīn yù yǐ xiānwáng zhī zhèng, zhì dāng shì zhī mín, jiē shǒuzhū zhī lèi yě.

Traducción

Entre la gente de Song había un individuo que araba su tierra. En medio de su tierra había un tronco. Una liebre que pasaba chocó contra el tronco, se rompió el cuello y murió. Por este motivo, el que araba la tierra se deshizo de su arado esperando obtener de nuevo una liebre. Sin embargo, la liebre no se pudo obtener de nuevo y él fue objeto de burla por parte de la gente de Song. Pues bien, los que desean gobernar el mundo del presente con las formas de gobierno de los reyes del pasado pertenecen a la misma categoría que el que vigilaba el tronco.

 

 

Entradas relacionadas

¿ Qué es el lǐ 禮 en Confucio?

 

 

1 thought on “Explicando textos chinos clásicos: el campesino que quería obtener una libre (Han Feizi 韓非子)”

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s